Monthly Archives: April 2009

Birthday Celebrations!

昨天的生日过得很写意,好像放假一样。本来想好好的享受3个小时的spa,没想到竟然fully booked。也难怪啦,因为是星期六。结果我吃了健康早餐,上健身院,然后看了一场电影,就回家和家人吃饭。没有什么特别的庆祝,能一块吃饭还算是福气。收到很多朋友,同事通过电话,简讯,电邮,博客,facebook 和 twitter 的生日祝福,还有为今晚的《红星大奖》给我加油,谢谢你们有我的心。

I took a mini vacation on my birthday, thinking that I could enjoy a 3 hour spa, but it was fully booked. Oh well, I should have known it’s a Saturday! So I woke up, had a healthy breakfast, went to the gym, watched The International and went home to have dinner with my family. It was simple fare, because I’ve had quite a number of celebrations for me in the past week (thank you all very much!). I received many birthday wishes through phonecalls, sms, emails, blog comments, facebook and twitter as well as friends and colleagues who were wishing me best of luck for tonight, thank you all for the encouragement.

说道庆祝生日,早早就和Jollity fanclub 的朋友一起庆祝。他们也为我准备了蛋糕和礼物,谢谢你们破费了。

Speaking of birthday celebrations, Jollity fanclub organised one for me quite early in April. Thanks so much to the committee members who put this together at such short notice. I had a really great time!

Jollity fans with me at Bottle Tree Park

Jollity fans with me at Bottle Tree Park

Chocolate birthday cake!

Chocolate birthday cake!

Birthday wishes from everyone

Birthday wishes from everyone

Birthday presents!!

Birthday presents!!

让我最惊喜的应该是我在拍 《当公主遇上王子》的时候,剧组给我准备的蛋糕。原来大家都预先知道的,只有我懵懵懂懂,不知道什么一回事,还好这一切被许振荣拍下来了。

The biggest surprise came when I was filming Princess and Prince. Everyone knew about it except me, cos’ I was so blur! Dasmond Koh had it all captured on video using my camera. Haha! 🙂

新动网也和我一块庆祝生日。虽然在一起的时间不长,但至少大家都玩的很开心!

The 5kg chocolate birthday cake!

The 5kg chocolate birthday cake!

Everyone at the xin.sg birthday party organised for me.

Everyone at the xin.sg birthday party organised for me.

明天一早要拍戏,所以无论今晚结果如何应该不会那么块更新我的博客。好啦,就祝我好运吧!

Whatever the results tonight, I know I have the support from many of you and it can only be my privilege.

不解/Bemused

polaroid

今天早上上“早安你好”,谈入围红星大奖的感受等,收到观众朋友拨电进来的鼓励,还有很多朋友在博客上留言,祝福我,希望我能拿奖,谢谢你们!我呢,想不想得奖? 当然想啊,不过得靠时机和实力,或许不是现在,也希望将来有可能。嘿嘿!

听说自己这个星期被挤出十大,惨了,还蛮担心媒体会舆论纷纷,因为最近报章记者对我的评价好像不太乐观,说我变了。仔细检讨后,还是有一点模糊到底我怎么因为红而开始变了。怎么才算红?怎么才算变?难道是因为换了电话号码,现在联络不到我而觉得我变吗?不知是不是什么举动无意中得罪了谁,在这里想说明立场,如果有任何地方做的不妥,希望记者朋友们会多多原谅,给予我更具体的建议好让我从中学习。

很多时候这行,都是得从经验中吸取教训,学会待人处事,与外界更有效的沟通。我并不是一入行就懂事,也不想为自己找借口,只是想敞开心门,让大家知道如果你愿意与我分享,我就愿意听。刚入行时,有位高层就与我分享了至理名言:无知者无罪。如果是因为没人告诉你而不懂,犯错了也不能怪你。所以当时我就告诉自己,人家给我机会不能当成理所当然,同一个错误绝对不能重犯。

这个星期有一系列庆生日的安排,所以很期待。至于星期天是否有机会上台领奖,就要随缘啦。

I’ve been receiving many well-wishes for the upcoming Star Awards on Sunday, thank you all for having so much faith in me. Would I like to win? Of course, that will be nice, but I believe only if the time is right when I can prove the versatility and subtlety of an actress. I’m flattered just being able to have my wild-ugly-crazy-woman clip have its five seconds of fame repeatedly, potentially disrupting anybody’s dinner appetite. Haha!

I heard I’ve been out of the top ten this week. To be honest, I’m more worried about what the media would say rather than anything else. Recently the Chinese press has made their not so positive stand towards me, claiming that I have changed because of increasing fame. After some self-reflection, I still can’t quite figure out what fame means, nor how that might have changed me. Could it be that I’ve changed my mobile number and am no longer as contactable as before? Perhaps it was something I unknowingly done that had offended someone, but I would like to make my stand and clarify any misunderstanding. If there was anything that I could have handled in a much better fashion please do let me know, and allow me the opportunity to learn.

The entertainment industry is an ever-learning place. More often than not, lessons are learnt after making mistakes, and with time and experience, I acquire knowledge of the business and how to better communicate with people. I didn’t start out holding the essential guide to a fail-proof entertainment career because there is none to own. If this sounds like an excuse, no, I’m not making any for myself. I am acknowledging my ignorance and willingness to learn from those who would give me the chance.

I remembered during my first drama, someone from higher management shared with me my first lesson: No one can blame you for not knowing.

From then on, I told myself never to take for granted the opportunities people give me, and never to make the same mistake twice. While ignorance is not incompetence, truth is, no one is liable to grant me any leeway and I appreciate all who have done so throughout my career.

This week is full of birthday celebrations, so I’d be having a good time! Whether or not I’d be winning anything on Sunday, well, we’ll know soon. 😉

班纳杜的故事

贴心的心意

贴心的心意

今天早上不想起床,可能昨天和大伙儿托新动网的福一块庆祝生日后太兴奋了,所以回到家还蛮疲倦的。况且前几天都很炎热,所以今天早上的雨来得正好。可是不知怎的鼻子敏感,不停的打喷嚏。因为来得太突然,我想大概不可能是感冒。到中午拍戏时都还没有好转,反而特别辛。想打喷嚏却打不出的那种痛苦大家应该了解吧,结果眼睛红红,鼻子痒痒,连声音都变了。就在拍完那场戏后,和我一起演戏的特约演员竟然拿出一包伤风特强锭给我。长的和贺军翔有几分神似的他很可爱,因为当我问他怎么会有时间跑到楼下的便利店买,他吞吞吐吐说乘大伙儿在等的时候去的,而且还补充里头有两排药,自己拿了一排。真的很感谢他的药,很贴心,也让我很感动。

生活压力再大,这位“递送员”的用心让我受宠若惊也觉得很幸福。

谢谢你咯!

Come celebrate my birthday!

新动网奖和我一起庆祝生日!
虽然我的生日是4月25日,但新动网将提前在4月19日安排一场聚会,为我庆祝生日,哈哈,真开心,希望又有巧克力蛋糕吃!
有兴趣的朋友可以到以下的网址索取更多资料。
我和你有约
到时见,但别破费咯!有心就好。

I’ll be celebrating my birthday with xin.sg!
Although my birthday is on 25 April, xin.sg will be organising a birthday party on 19 April for the fans and I to get-together.
Do log on to the website for more details on how to join.
Hope to see u there, and please don’t spend money buying me anything ok?
As long as there’s chocolate cake, hopefully ice-cream chocolate cake, yummmy! *hint hint* (hopefully someone from xin.sg is reading this! Haha!)

Clint Eastwood and his Gran Torino

Clint Eastwood
不知道大家看了这部电影吗?

Gran Torino Trailer

我看了这部电影后,感触很深,对 Clint Eastwood 有更崇高的尊敬。如果你们看了预告片,可能会觉得电影的主题很沉重。种族歧视,帮派斗争,围绕着一个寂寞,气愤的老人,世界的问题已经够烦了,还要看这样的电影来消遣啊?这部电影确实让我哭笑不得。它的奥妙在于电影拍摄得细腻却不失节奏。Clint Eastwood 导演并不会浪费时间把他的人物内心的痛慢慢的表现出来,而是点到为止。但这样的呈现方法还是非常有感染力,也让结局更悲哀。人物的言行举止,小动作,镜头的拍摄,让大家充分的了解这位人物,话不需要很多,但还是能认识他。让我十分敬佩的是Clint Eastwood 能把听起来很“废话”的台词演绎得那么的贴切和逼真。表面上好像不可能从一个对世界有这么多怨恨的老人家口中说出的话,由他说竟然不会让我觉得别扭。我想这是演员都应该练成的功力。不是没个剧本都会有完美的台词,但这应该就是有功力的演员和没经验的演员的不同。或许正是因为一些话很出乎预料,所以为人物制造了另一种性格的特点。

这部电影看完之后,感觉Clint Eastwood 所饰演的 Walt Kowalski是一个我认识的朋友,感觉好像真的参与了他人生的那短短的一部分,非常扣人也让我在落幕后,哭了许久,一直无法抽离。就连晚上也做了梦。

这部电影是那么的有影响力。希望大家会支持 Clint Eastwood 的这部作品。

Gran Torino is probably the best movie I’ve watched in the past couple of months.

Directed by Clint Eastwood, the movie seems to contain very dark and heavy themes of racism and gang activity set in a messed-up neighbourhood, centred around an old, grouchy man. Not exactly the kind of movie to take the mind off the many problems facing the world right now. But you’d be surprised that there are a few laughs in the movie.

Clint Eastwood is so convincing as Walt Kowalski (a Korean War veteran), that he makes the most ridiculous dialogue ring with depth. Pain is written all over his face and immediately you know this is a man who’s seen death, who’s gone through life tough and lonely. Every step he takes seem to ache with old injury, and you could almost feel it through the ankles to his lower back. And yet he displays incredible grit and strength in the face of young terror, pointing his make-belief gun at the kids holding real guns and throwing them off with the ridiculous gesture, when really he would be easily outnumbered in a fist-fight. Director Clint Eastwood wasted no time in milking poignant moments, allowing just one tear to be shed while his face was half hidden in shadow. It was enough. He tells stories by building characters, not through the dialogue nor the action. Every prop was placed for a reason, a reason that furthers the story, that forms the character’s inner feelings, thoughts and behaviour. It isn’t there just to provide foreground or create visual depth. It speaks of the characters and it tells their story.

The plot is enriching, and the main characters go through a journey, be it redemption, enlightenment or character building. It tells of the irony of life, that nothing is forever. Prejudices formed could change, allies become enemies, fear becomes strength. Death is never far away.

By the end of the movie, Walt was almost like the friend I knew, whose wife died before he did and whose experience in Korea made him the man he was — angry, jaded and distrusting. I saw his walls crumble slowly, I saw the glint in his eye when he made friends and taught the boy how to be a man, brought him shopping for tools on his first job and offered to lend him his prized Gran Torino to bring the girl out on a date. I saw the fire in his eyes when he knew the people he cared about were bullied, I saw weakness when his heart ached. The true strength and sacrifice he displayed in the face of danger arose from the need to protect the people who trusted him.

I cried and mourned way after the movie ended, because his spirit was so real, I felt a part of me left when the credits rolled.

Watch it and you’ll know what I mean.